Upload your .sdlxliff or .mqxlz. AI fills the gaps with your glossary enforced and TM matches untouched. The result imports cleanly. No tag repair needed.
No credit card required
Three failures that happen when tools weren't built for XLIFF.
Inline XLIFF tags get treated as text. One misplaced tag corrupts the whole file. You fix it manually or start over.
AI picks statistically likely words over your approved terms. Domain terminology built over years comes back wrong.
High-match segments get sent to the provider, charged for, and often returned as something different.
These aren't edge cases. They're why translators stop using AI tools after the first trial.
Three steps. LLM Catalyst fits between your CAT tool export and import.
Export from SDL Trados or memoQ and drop it in. Segments, TM scores, and metadata parse automatically. No format conversion. No copy-paste.
contract-2024.sdlxliff
SDL Trados · 2.4 MB
The parties agree to resolve disputes by arbitration.
Translating…
All warranties are expressly excluded.
—
Liability is limited to direct damages only.
—
Pick Claude, DeepL, GPT, or Gemini. Your glossary terms inject at inference. TM matches at or above your threshold stay locked and unchanged.
QA runs automatically before download. Issues surface in the dashboard. Edit inline if needed, then download and reimport. Tags are intact.
Every feature exists because a CAT workflow requires it.
Four checks on every segment. Issues surface in the dashboard, not after reimport.
Tags become placeholders before AI sees the text. A repair pass puts them back.
TBX or CSV terms inject into every call. Violations flagged before download.
Set per project, override per document. Matched segments stay locked.
Claude, DeepL, GPT, or Gemini. Batch mode on Claude and OpenAI cuts costs 50%.
Switch per translation run. No reconfiguration.
Claude
Anthropic
DeepL
OpenAI GPT
Gemini
Free to start. Upgrade when your volume grows.
Especially about tags, TM matching, and what happens to client files.
Upload a .sdlxliff or .mqxlz. See the translated output before you commit. Free, no card required.